My Translation of the Brief Rule

Over the past several posts, I’ve worked my way through my translation of St. Romuald’s Brief Rule. I probably should have done this first, but here is my translation of the entire rule.

Sit in stillness as in the Loving Presence.
Lay the cares of the world aside
and attend to the present moment.
Watch your thoughts like a seasoned gardener
waiting to pluck a tomato just ripe on the vine.
The path you must follow is in the Psalms; never leave it.
If you are new to stillness
and, in spite of your best intentions,
you cannot accomplish what you want
then take every opportunity to return to the Psalms;
like good seeds in fertile soil
plant them in your heart and mind.
And if your mind wanders when your read,
(and it will), do not give up;
hurry back and attend to the words once again.
Realize above all
you sit in the Loving Presence,
so stay there, in stillness,
with the openness of one expecting a gift.
Empty yourself completely and sit waiting,
content with the grace of God,
like a chick who tastes nothing and eats nothing
but what her mother gives her.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s